Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
en:dslr:tethered_shooting [2017/06/29 15:58] – created dagruner | en:dslr:tethered_shooting [2021/06/21 13:03] (current) – rhainich | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | FIXME **This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.**\\ //(remove this paragraph once the translation is finished)// | ||
- | |||
===== Tethered Shooting ===== | ===== Tethered Shooting ===== | ||
+ | **Tethered shooting**, or wired or remote shooting, generally refers to controlling a camera using a computer, laptop, or even a smartphone. | ||
- | Unter **tethered shooting**, oder auch kabelgebundenes oder ferngesteuertes Fotografieren, | + | ==== Tethered Shooting at the OST ==== |
- | ==== Tethered Shooting am OST ==== | + | [{{ ost: |
- | Die am OST genutzten | + | The CCDs used at the OST are all tethered remotely. The programs used for this are [[en: |
- | ==== Technische Voraussetzungen | + | ==== Technical requirements |
- | Ferngesteuertes Aufnehmen ist nicht ohne weiteres moeglich. Zuerst ist zu Beachten, dass nicht jede Kamera | + | Remote shooting is not always straightforward. First of all, it should be noted that not every camera supports |
- | Die im Praktikum zur Zeit genutzte | + | The [[en: |
- | Zur Ansteuerung wird selbstverstaendlich ein Computer benoetigt. Die hier vorgestellte Software steht fuer Linux unter allen gaengigen Systemen | + | Of course, a computer is required for control. The software presented here is available |
+ | ==== The right software ==== | ||
- | + | The basic requirement is a driver package that supports the camera used. The vast majority of programs for controlling cameras use the libraries of // | |
- | ==== Die richtige Software ==== | + | |
- | + | ||
- | Die grundsaetzliche Voraussetzung ist ein Treiberpaket, | + | |
=== gphoto2 === | === gphoto2 === | ||
- | **gphoto2** | + | **gphoto2** |
sudo apt-get install gphoto2 | sudo apt-get install gphoto2 | ||
- | Neben einer enorm umfangreichen Treiberdatenbank bietet es auch erste grundlegende Funktionen wie das Uebertragen von Bilder auf oder von der Kamera, sowie Befehle zum Schiessen von Einzel- oder auch Serienbildern. | + | Besides an enormously extensive driver database, it also offers first basic functions like transferring images to or from the camera, as well as commands for shooting single or even continuous images. |
| | ||
- | gphoto | + | //gphoto// works completely on the command line. Besides the fact that this is difficult to handle for some users, there is also a lack of possibilities to view the shots directly as well as a live preview function. For this purpose, another software can be installed that provides a graphical interface. |
- | === Entangle und andere === | ||
- | Um die von gphoto2 | + | === Entangle and others === |
+ | |||
+ | To use the functions provided by gphoto2 | ||
sudo apt-get install entangle | sudo apt-get install entangle | ||
- | Deutlich umfangreichere Softwareloesungen ist Darktable. | + | The much more comprehensive software solution is Darktable. |
- | ==== Zur Nutzung von gphot2 | + | ==== On the use of gphot2 |
- | Dieser Abschnitt widmet sich der Vorbereitung und Nutzung der Kamerafernsteuerung am OST. Es macht dabei keinen Unterschied, | + | This section is dedicated to the preparation and use of the camera remote control on the OST. It makes no difference whether the camera is attached to a telescope or used with the associated lens. In principle, the camera can be operated with automatic settings for exposure, focus, etc. In astronomical use, however, manual configuration is usually useful, if not necessary. Therefore, it is assumed in the following that the camera is operated in manual mode. For this, the menu wheel is turned to **M**. |
- | * Belichtungszeit | + | * Exposure time |
- | * Weissabgleich | + | * White balance |
- | * ISO Korrektur | + | * ISO correction |
- | * Aperturoeffnung | + | * Aperture opening |
- | Dies sind auch die Parameter, die spaeter ueber Entangle | + | These are also the parameters that will later be controlled via Entangle. |
- | Sind auf dem Computer die notwendingen Programme installiert, wird die Kamera im ausgeschalteten Zustand angeschlossen und eingeschaltet. Die Kamera sollte nun als Massenspeichermedium durch den Computer erkannt werden. Ist dies nicht der Fall, liegt die passende Treibersoftware wahrscheinlich nicht vor. Das kann zwei Gruende haben | + | If the necessary programs have been installed on the computer, the camera is connected in a switched-off state and then switched on. The camera should now be recognized as a mass storage medium by the computer. If this is not the case, the appropriate driver software is probably not present. This can have two reasons |
- | - Die spezielle Kamera wird durch das Treiberpaket nicht unterstuetzt, oder | + | - The specific camera is not supported by the driver package, or |
- | - Bei der Installation von gphoto2 | + | - Problems occurred during the installation of gphoto2. |
- | Die folgenden Schritte sind optional | + | The following steps are optional |
gphoto2 --auto-detect | gphoto2 --auto-detect | ||
- | identifieriert werden. Die Ausgabe sollte dann etwa so aussehen | + | to identify the camera. The output should look like this |
Model Port | Model Port | ||
---------------------------------------------------------- | ---------------------------------------------------------- | ||
Canon EOS 700D | Canon EOS 700D | ||
- | Welche Funktionen die Kamera unterstüzt, | + | You can find out which functions the camera supports with |
gphoto2 --port usb: --abilities | gphoto2 --port usb: --abilities | ||
- | was für die Canon im Praktikum zu folgendem Ergebnis führt | + | which leads to the following result for the Canon in the lab course: |
Abilities for camera | Abilities for camera | ||
Serial port support | Serial port support | ||
Line 72: | Line 70: | ||
File preview (thumbnail) support : yes | File preview (thumbnail) support : yes | ||
File upload support | File upload support | ||
- | Hier ist zu sehen, dass die Kamera die von uns gewünschten Funktionen unterstüzt: Bild aufnehmen, Bild download | + | Here you can see that the camera supports the functions we want: Capture image, image download |
gphoto2 --port usb: --capture-image-and-download | gphoto2 --port usb: --capture-image-and-download | ||
- | geschossen und automatisch von der Kamera herunter geladen werden. __Achtung__: dabei wird das Bild auf der Kamera gelöscht. Zu beachten ist weiterhin auch, dass die Kamera je nach Einstellung das JPEG und/oder das Rohdatenbild überträgt. Diese Einstellung kann auch per Fernsteuerung angepasst werden. Ein Modus der am OST eher weniger Relevanz hat ist der eigentliche | + | and automatically downloaded from the camera. __Attention__: this will delete the image on the camera. It should also be noted that the camera will transfer the JPEG and/or raw image depending on the setting. This setting can also be adjusted using the remote control. A mode that has less relevance on the OST is the actual |
gphoto2 --port usb: --capture-tethered | gphoto2 --port usb: --capture-tethered | ||
- | versetzt werden kann. Hier wartet | + | Here the computer waits for a trigger event at the camera. That means the camera is used as usual, a picture is taken by pressing the shutter button, only now the picture is automatically transferred to the computer. There are other possibilities to access the camera directly via gphoto2. |
- | Zur eigentlichen Arbeit wird jetzt Entangle | + | Entangle |
- | {{ ost: | + | {{ ost: |
- | Um eine Verbindung aufzubauen, findet sich im Menü //Camera// der Punkt //Connect//. In einem kleinen Fenster wird nun eine Liste aller verfügbaren Kameras aufgeführt. Mit einem Klick auf Connect | + | To establish a connection, the item //Connect// can be found in the //Camera// menu. A small window will now show a list of all available cameras. With a click on Connect |
- | {{ ost: | + | {{ ost: |
- | Nun wird die Kamera mit verschiedenen Einstellungsmöglichkeiten angezeigt | + | Now the camera will be displayed with various settings: |
{{ ost: | {{ ost: | ||
- | Sollte die Menüleiste links nicht angezeigt werden, so hilft dem ein Klick auf das, auf dem Screenshot, blau hinterlegte Zahnrad auf die Sprünge. Hier sind nun die häufigsten Einstellungsmöglichkeiten gesammelt. Diese Übersicht kann erweitert werden indem am Ende auf der kleine Zahnrad geklickt und aus der nun deutlich längeren Liste die gewünschten Elemente herausgesucht werden. Die wichtigen Einstellungen sind aber bereits zu Beginn vorhanden. | + | If the menu bar on the left is not displayed, a click on the blue highlighted gear wheel on the screenshot will help. On the left side, the most common setting options are now displayed collectively. This overview can be extended by clicking on the small gear wheel at the end. From the now much longer list, the desired elements can be selected. |
- | Unterhalb der Einstellung wird ein Histogramm nach Farbkanälen angezeigt, sobald ein Bild vorhanden ist oder der Live modus aktiv. | + | |
+ | Back to the bar with the blue highlighted gear. From left to right you will find the following buttons there | ||
+ | * Folder icon + Capture: this is where the location of the images is set. By default, Entragle creates a folder //Capture// in the default image folder. However, any other directory can be selected. The naming scheme of the images can be changed under //Edit// -> // | ||
+ | * Next to it is the already known button for showing and hiding the preferences bar. | ||
+ | * The small camera symbolizes the most important point, the shutter release. When clicked, a picture is created and saved in the selected folder. Now the large black areas of the program interface fill up. The large area on the right shows the current image, and the area below it shows a preview of all the captured images in the storage folder. An image selected there appears large in the upper area. The small area on the left now shows the histogram of the currently selected image. | ||
+ | {{ ost: | ||
+ | * The double frame activates the live preview mode. The large area now shows a preview of the image, with any effects due to changed settings already visible. This mode is extremely helpful, especially when using the telescope. Focusing using the camera' | ||
+ | * The hexagon symbolizes a stop sign and is there to cancel running recordings. | ||
+ | * The next 4 buttons allow to enlarge the preview. The **1** sets the image to the original pixel size, whereby the actual image normally becomes much larger than the screen. The **+** and **-** can then be used to select different magnifications. The remaining button resets the image to the window size. | ||
+ | * The last button with the two arrows puts the program window into full screen mode. | ||
- | Zurück zur Leiste mit dem blau hinterlegten Zahnrad. Von Links nacht Rechts finden sich dort die folgenden Punkte | ||
- | * Ordnersymbol + Capture: hier wird der Speicherort der Bilder festgelegt. Standardmäßig erzeugt Entragle einen Ordner //Capture// im Standard Bilderordner. Es kann jedoch ein beliebiges anderes Verzeichnis gewählt werden. Das Bennungsschema der Bilder kann unter //Edit// -> // | ||
- | * Daneben befindet sich der bereits bekannt Button zum Ein- und Ausblenden der Einstellungsleiste. | ||
- | * Die kleine Kamera symbolisiert den wichtigsten Punkt, den Auslöser. Beim Klick wird eine Aufnahme erzeugt und im gewählten Ordner abgespeichert. Jetzt füllen sich die großen schwarzen Bereiche der Programoberfläche. Im großen Bereich rechts wird das aktuelle Bild dargestellt, | ||
- | {{ ost: | ||
- | * Der Doppelrahmen aktiviert den Live Vorschaumodus. Der große Bereich zeigt nun eine Vorschau des Bildes, wobei etwaige Effekte durch Veränderung der Einstellungen bereits sichtbar werden. Dieser Modus ist vorallem bei der Nutzung mit dem Teleskop äußerst hilfreich. Die Fokussierung anhand des kleinen Bildschirms der Kamera vorzunehmen ist unmöglich und jedes mal in eine geschossene und gespeichert Aufnahme hinein zu zoomen sehr beschwerlich. Auf dem deutlich größeren Computerbildschirm lässt sich das sehr viel bequemer durchführen. **__Achtung__**: | ||
- | * Das Sechseck symbolisiert eine Stopschild und ist dazu da, laufenden Aufnahmen abzubrechen. | ||
- | * Die nächsten 4 Button ermöglichen die Vergrößerung der Vorschau. Die **1** setzt das Bild auf die orginale Pixelgröße, | ||
- | * Der letzte Button mit den zwei Pfeilen versetzt das Programmfenster in den Vollbildmodus. | ||